Comparing online translators: Which one do you prefer?

Both  Microsoft and Google provide online translators for web pages. With a little bit of coding, they could also be integrated into any other web sites.   I have also incorporated them into my dictionary application.  The Google translator seems slightly better, as it has more up-to-date terms. I use both translators extensively for quick and convenient translation from Chinese to English, sometime finding the Microsoft translation as being better, and vice-versa. 

Overall though, they are still not that satisfying as considerable effort is still required to understand the meanings of the texts.  The following example illustrates the situation:

Original (written by Sima Nan):

在我们的替代能源没有取得重大突破之前,光靠不可再生的石油天然气,我们大家都做小汽车梦,都开起小汽车了,地球肯定受不了。河南老乡讲过个笑话:我们这个山药好啊,男的要吃了,女的就受不了;女的要吃了,男的就受不了;男女都吃,床受不了。问他,这样好的山药,为什么不多种呢?他说,啊,地受不了啊。

Microsoft Translator:

In our alternative energy has not achieved a major breakthrough, rely on non-renewable petroleum and natural gas, we all do car dream started car, Earth squeamish. Henan fellow told a joke: we the Chinese Yam well, men need to eat, the woman would not stand; a woman to eat, you can’t stand the men; men and women eat, bed stand. Ask him such a good variety of Chinese Yam, why not? “he said, Ah, Ah, can not stand.


Google translator: 

In our alternative energy is not a major breakthrough before the non-renewable oil and gas alone, we all do dream car, have opened the car, the earth certainly can not stand. Henan villagers talked about the joke: our yam Well, the men eat, the woman can not stand; woman eat, the men can not stand; men and women eat, bed stand. Asked him such a good yam, why not a variety of it? He said, ah, to stand ah.

Translated by K Chew (with help of Zicsoft Learn Chinese Dictionary 2):

There has no been any major breakthrough on alternative energy source to break reliance on non-renewable petroleum and natural gas. All of us still have the dream of driving our own cars. There is a Henan villagers joke that goes like this: This mountain herb is really good. Men should eat it, as women will be unable to withstand it. Women should eat it too, as men will not be able to endure it. When woman and man eat it, the bed will not be able to withstand.  If this is so good, why not grow more? Well, ah… the land cannot take it.

Advertisements

About kchew

an occasional culturalist
This entry was posted in Chinese Sayings, Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s