吻别

Goodbye Kiss, literally translated as Kissing apart (wěnbié)   by famous HK singer 张学友 or Jacky Cheung.

I ‘ve selected this song for it’s nice rhythm and the lyrics which contain a number of words I’m not familiar with. The Danish band Michael Learns To Rock also sang this song, after it was popularised by Jacky.

   

 

qián chén wǎngshì chéng yúnyān xiāosàn zài bǐcǐ yǎn qián

往事 云烟 消散 彼此            (chen = dust ; xiao san = dissipate ; bici = one another )

jiù lián shuō guo  le zàijiàn yě kàn bújiàn nǐ yǒuxiē āiyuàn

再见 不见 有些 哀怨 (aiyuan = sadness)

gěi  wǒde yīqiè nǐ búguò shì zài fūyǎn

我的 一切 不过 敷衍                    (fuyan = half heartedly ?)

nǐ xiào  de yuè wúxié wǒ jiù hui ài nǐ ài de  gèng kuángyě

无邪 狂野           (wuxie = without guilt ; kuangye = wild and coarse)

zǒngzài chànàjiàn yǒu yīxiē liǎojiě

总在 刹那间 一些 了解                               (chana = an instant)

shuō guo  dehuà bú  kěnéng huì  shíxiàn

的话 可能 实现                             (shixian = realised)

jiù zài yī zhuǎnyǎn fāxiàn nǐde liǎn

转眼 发现 你的                              (zhuanyan = in a blink )

yǐjīng mòshēng búhuì zài xiàng cóngqián

已经 陌生 不会 从前

wǒde shìjiè kāishǐ xiàxuě

我的 世界 开始 下雪

lěng de ràng wǒ wúfǎ duō ài yītiān

无法 一天                            (wufa = unable)

lěng  de lián yǐncáng  de yíhàn dōu nàme de  míngxiǎn

隐藏 遗憾 那么 明显           (yincang = coceal ; mingxian = obvious)

wǒ hé nǐ wěnbié zài wú rén  de jiē

吻别

ràng fēng chīxiào wǒ bùnéng jùjué

痴笑 不能 拒绝                                 (chixiao = foolishly laugh ?; jujue = refuse)

 hé nǐ wěnbié zài kuángluàn  de yè

吻别 狂乱                             (kuang luan = hysterical)

wǒde xīn děng zhu yíngjiē shāngbēi

我的 迎接 伤悲                                 (yingjie = welcome)

xiǎngyào gěi  nǐde sīniàn jiǔxiàng fēngzhēng duàn  le xiàn

想要 你的 思念 就像 风筝 线            (fengzheng = kite)

fēi  bù jìn nǐde shìjiè yě wēnnuǎn bùliǎo nǐde shìxiàn

你的 世界 温暖 不了 你的 视线

wǒ yǐjīng kànjiàn yī chū bēijù zhèng shàngyǎn

已经 看见 悲剧 上演                    (beiju = tragedy ; shangyan = stage )

jùzhōng méiyǒu xǐyuè wǒ réngrán duǒ zài nǐde mèng lǐmiàn

剧终 没有 喜悦 仍然 你的 里面               (juzhong = end of drama ; xiyue = happiness ; rengran = yet , duo = hide )

zǒngzài chànàjiàn yǒu yīxiē liǎojiě

总在 刹那间 一些 了解

shuō guo  dehuà bú  kěnéng huì  shíxiàn

的话 可能 实现

jiù zài yī zhuǎnyǎn fāxiàn nǐde liǎn

转眼 发现 你的

yǐjīng mòshēng búhuì zài xiàng cóngqián

已经 陌生 不会 从前

wǒde shìjiè kāishǐ xiàxuě

我的 世界 开始 下雪

lěng de ràng wǒ wúfǎ duō ài yītiān

无法 一天

lěng de lián yǐncáng  de yíhàn dōu  nàme de míngxiǎn

隐藏 遗憾 那么 明显

wǒ huò hé nǐ wěnbié zài wú rén de jie

吻别

 

Addendum:

MLTR version:

Advertisements

About kchew

an occasional culturalist
This entry was posted in Chinese songs. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s