Literal translations Part 2

Fun with literal translations:
Nothing wrong… just the choice of word!
This sign should use ‘Exit" instead.
Hilarious menu from Taiwan:
Kungbao chicken is ‘government abused chicken’ ?
hé shāng juàn jīng xiàn wánměi háo zhái
禾 商 圈 惊 现 完美 豪 宅                     (jing xian = found in ;wanmei = perfection ; hao = heroic ; zhai = residence )
Note: Not sure how it develop into concentration camp.
Another embarassing sign from total misunderstanding of English equivalent of character. I suspect the f-word must be at the top of the dictionary i.e. -> fxxx, to do, to act, dry etc.
Poor English.
Who in his right mind will do that ?

About kchew

an occasional culturalist
This entry was posted in Travel. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s