在雨中

 
在雨中 Zai4 Yu3 Zhong4
 
This song by the famous composer/singer Liu Jia Chang really bring back the bitter sweet memories.
 
 
   
 
zài yǔ  zhòng wǒ sòng guo  nǐ
在 雨 中 我 送 过 你
zài yè lǐ wǒ wěn guo  nǐ
在 夜 里 我 吻 过 你
zài chūntiān wǒ yōngyǒu nǐ       (yongyou = to possess )
在 春天 我 拥有 你
zài dōngjì wǒ líkāi nǐ
在 冬季 我 离开 你
yǒu xiàng  jù yě yǒu fēnlí         (xiang ju = to be together)
有 相 聚 也 有 分离
rénshēng běn shì yī  qǔ xì         (qu xi = drama)
人生 本 是 一 曲 戏
yǒu huān xiào yě yǒu kūqì
有 欢 笑 也 有 哭泣
bú  zhī shéi  néng
不 知 谁 能
shéi  néng duǒ  de guòqù          (duo = avoid)
谁 能 躲 的 过去
nǐ shuō rénshēng yànlì wǒ méiyǒu yìyì       (yanli = resplendant ; yiyi = objection)
你 说 人生 艳丽 我 没有 异议
nǐ shuō rénshēng yōuyù wǒ   bù yányǔ       (youyu = depressed )
你 说 人生 忧郁 我 不 言语
zhǐyǒu mo  mò  de chénshòu zhè yīqiè       (momo = silence  ;  chenshou = to bear )
只有 默 默 的 承受 这 一切
chénshòu  shù bú jǐn  de chūn lái dōng qù        (shu bu jin = countless )
承受 数 不 尽 的 春 来 冬 去
nǐ shuō rénshēng yànlì wǒ méiyǒu yìyì
你 说 人生 艳丽 我 没有 异议
nǐ shuō rénshēng yōuyù wǒ   bù yányǔ
你 说 人生 忧郁 我 不 言语
zhǐyǒu mo  mò  de chénshòu zhè yīqiè
只有 默 默 的 承受 这 一切
chénshòu shǔ bù jǐn / jìn  de chūn lái dōng qù
承受 数 不 尽 的 春 来 冬 去
 
 
Advertisements

About kchew

an occasional culturalist
This entry was posted in Chinese songs. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s